Stories that feel lived, not staged.
Cinematic & documentary wedding films crafted with intention and restraint.
Filming weddings across the South of France for french and international couples.
Filming weddings across the South of France for french and international couples.
Je suis Julien, réalisateur de films de mariage basé dans le Sud-Ouest.
Ce qui m’anime n’est pas simplement de filmer une journée, mais de préserver ce qu’elle représente vraiment.
Un mariage est un moment rare.
Un rassemblement, une bascule, une mémoire qui se construit en temps réel.
Mon approche est calme, intentionnelle et profondément humaine.
J’observe avant d’intervenir. J’écoute avant d’agir.
Mes années vécues en Australie et en Nouvelle-Zélande ont élargi mon regard et nourri ma capacité d’adaptation. Elles m’ont appris à comprendre des sensibilités différentes et à accompagner chaque mariage avec nuance et respect.
Aujourd’hui, cette ouverture influence profondément ma manière de raconter chaque histoire.
Ce qui m’importe n’est pas la performance, mais la présence.
Pas la perfection, mais la sincérité.
Je crée des films intemporels, organiques et émotionnellement justes — des récits qui prendront encore plus de sens avec les années.
I’m Julien, a wedding filmmaker based in the South of France.
What drives me is not simply capturing a day, but preserving what it truly represents.
A wedding is a rare gathering — a turning point, a memory taking shape in real time.
My approach is calm, intentional and deeply human.
I observe before I direct. I listen before I move.
Having lived several years in Australia and New Zealand, English became a second language — not only in conversation, but in understanding cultural nuances, family dynamics and the subtle expectations that shape international weddings.
Today, I naturally work with French and international couples who choose France for its beauty, elegance and intimacy.
What matters to me is not performance, but presence.
Not perfection, but sincerity.
I create films that feel timeless, organic and emotionally honest — stories that will grow in meaning as the years pass.
Je ne crois pas aux formules toutes faites. Chaque film est façonné autour d’un couple, de son énergie, de son rythme.
Aucun ne se ressemble vraiment. Tous sont pensés et réalisés avec attention, engagement et sincérité.
I don’t believe in formulas. Each film is shaped around the couple — their rhythm, their energy, their way of being.
No two films are ever the same. All are crafted with care, intention and sincerity.
Laurie & Kevin
Jessica & Tom
Avec plaisir pour en savoir plus sur vos projets et voir ensemble comment raconter votre histoire avec justesse.
I’d be glad to hear about your plans and explore how we can tell your story with care.