CINEMATIC STORYTELLING,
ROOTED IN REALITY.
MES FILMS TROUVENT LEUR ÉQUILIBRE ENTRE LE REGARD DU CINÉMA ET LA SPONTANÉITÉ DU DOCUMENTAIRE.
Je cherche la beauté dans ce qui est vécu — dans les instants intenses comme dans les silences plus discrets.
Ma présence reste légère. J’observe, j’anticipe, je compose.
Plutôt que de diriger ou de faire poser, je laisse les choses se déployer naturellement, pour raconter votre histoire avec élégance, sincérité et justesse.
MY FILMS LIVE AT THE INTERSECTION OF CINEMA AND DOCUMENTARY.
I look for beauty in what is truly experienced — in the intensity of celebration as well as in the quiet, fleeting moments.
My presence remains discreet. I observe, anticipate and compose.
Rather than directing or staging, I allow moments to unfold naturally, shaping your story with elegance, sincerity and intention.